ホーム | コラム | オーリャ! | コラム オーリャ!

コラム オーリャ!

ニッケイ新聞 2014年4月26日

 「第22回全伯虚子忌俳句大会」の帰りのバスの中、参加者から「Lua morta, rua torta, sua porta」という伯詩を教えてもらった。「韻律が面白く気に入っているが、意味は詳しくわからない」という。

 オーリャ子は「死んだ月、曲がった通り、あなたのドア」と読み、「不吉な詩だな」と思った。

 友人のブラジル人に意味を聞くと「希望のある詩じゃないか」と言う。

 「Lua morta」は、月が落ち、夜明けが近いことを意味していて、「もうすぐ多難な道のりも終わり、思い人のもとに着ける」ということらしい。

 日本語に月を表す言葉は沢山あるが、「Lua morta」に相当するものは調べた限り見当たらない。日本語辞典には載っていない、ブラジルの表現を使った新しい俳句を読んでみたくなった。(石)